Single Release: REY SIN CORONA – Quarantine Video Edition

Enjoy our song „REY SIN CORONA“ from corona-secure recording session in April 2020 during COVID-19-quarantine!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Available on Spotify & Co.:

Spotify: https://open.spotify.com/artist/4lAXQx0NJp3EAtPN7Jb7qB
Tidal: https://tidal.com/browse/track/141315969
Qobuz: https://open.qobuz.com/album/ukjhr8e57gd4a

Line-up:

Sergio Medina Caballero, Vocals
Alexander Wienand, Piano
Urs Johnen, Bass
Joel Lafont Castillo, Saxophones, Vocals
Diogenes Nodarse, Percussion, Vocals

Featuring:
Andreas Pfeiffer, Guitar
Jan-Philipp Wiesmann, Drums

Christoph Schlimbach, Sound Engineering
Marcel Friedrich, Camera and Video Editing

Thanks to Greve Studio Berlin.
© 2020 Incubación Music Production

Lyrics (English below/Deutsch weiter unten):

Rey Sin Corona

Autor: Sergio Medina Caballero, 21/3/2020

Coro:

Y como quiero vivir,  
yo me quedo en casa,  
que aquí estoy un rey  
sin Corona.  

Queremos con este Canto, 
a todos llamar,  
no a bailar,  
sino a reflexionar.  

Acerca de ese enemigo,  
que quiere con la humanidad, acabar,   
el CORONAVIRUS,  
ay, ay, ay, que maldad!  

Hay que tomarlo en serio   
y así lograr la vida preservar,  
con la conducta adecuada,  
en el plano personal.  

Recordar que todavia no  
no existe un remedio eficaz  
para eliminar del mundo  
esta mortifera realidad.  

Quedarse en casa  
es de momento la solución,  
y así evitar la coronacion.  

Coro:

Y como quiero vivir,  
yo me quedo en casa,  
que aquí estoy un rey  
sin Corona.  

Y así vivo yo, tranquilito  
no recibo, ni transmito.  
Soy un Rey, excelente persona,
pero no quiero esa Corona, pallá, pallá!

Coro: 

Conmigo, no quiero Corona, pallá!
Nunca salgo de mi casa, sin necesidad,
y si salgo me preocupo por usar el nasobuco,
me lavo bien las manos con aqua y jabon,
como mi mamá me enseñó.  

Ponte a mas de un metro de mí,
Guarda la distancia –
cual es la confianza!
Corona! Conmigo! Na!
‘tate tranquilo!

Rey Sin Corona (English translation)

King without a crown / without Corona

Autor: Sergio Medina Caballero, 21/3/2020
Translation: Philip St. John

Chorus:

And because I want to live,
I stay at home,
here I am a king
without a crown ( / without Corona)

We want this Song,
to tell everyone,
not to dance,
but to reflect.

About that enemy,
who wants to end humanity,
the CORONAVIRUS,
ay, ay, ay, what evil.

You have to take it seriously,
to preserve your life,
obey the rules,
on an individual level.

Remember there is not yet
an effective remedy
to remove from the world
this deadly reality.

Stay at home
is for now, the solution,
and thus avoid the Coronation

Chorus:

And because I want to live,
I stay at home,
here I am a king
without a crown ( / without Corona)

And so I live quietly,
I do not receive nor do I transmit.
I am a king, an excellent person,
but I don’t want that crown, away from me, away from me!

Chorus:

I don’t want Corona, away from me!
I don’t leave my house without necessity,
and if I go out I always wear a mask,
I wash my hands well with soap and water,
like my mom taught me.

Get more than a meter from me,
Keep the distance –
what is trust!
Crown/Corona! With me! Na!
Take it easy!

Rey Sin Corona  – Deutscher Untertitel

Autor: Sergio Medina Caballero, 21/3/2020
Übersetzung: Katharina Medina Caballero

Chor:

Und weil ich leben will.
bleibe ich zuhause
hier bin ich König
ohne Krone/Corona

Wir möchten mit diesem Gesang,
alle aufrufen,
nein, nicht zum Tanzen,
sondern zum Nachdenken!

Über diesen Feind,
der die Menschheit vernichten möchte,
das Coronavirus
Ay, ay, ay, welch ein Übel!

Es muss ernst genommen werden,
um das Leben zu bewahren,
mit adäquatem Verhalten,
auf der persönlichen Ebene.

Denkt daran, es gibt noch
kein wirksames Mittel,
um sie aus der Welt zu schaffen
diese tödliche Realität.

Zuhause zu bleiben
ist im Moment die Lösung,
und wir vermeiden so: die die Krönung/“Coronacion“

Chor:

Und weil ich leben will.
bleibe ich zuhause
hier bin ich König
ohne Krone/Corona

Und so lebe ich schön ruhig,
empfange nichts und sende nichts aus.
Ich bin ein König, eine wunderbare Person,
aber diese Krone möchte ich nicht! Hinfort, hinfort!

Chor:

Bei mir möchte ich keine Krone/kein Corona, hinfort!
Ich gehe nicht aus dem Haus ohne Notwendigkeit,
und wenn ich rausgehe, kümmere ich mich darum die Maske zu benutzen,
wasche mir gut die Hände mit Wasser und Seife
wie es mir meine Mama beigebracht hat.

Bleib‘ einen Meter weg von mir,
Halte Abstand –
was soll das Vertrauen?
Corona! Mit mir! Nee!
Bleib ruhig!

REY SIN CORONA – Quarantine Video Edition

Foto Impressions of Recording Session from April 2020, recorded and filmed at Corona-secure Greve Studio Berlin

Line up:
Sergio Medina Caballero, Vocals
Alexander Wienand, Piano
Urs Johnen, Bass
Joel Lafont Castillo, Saxophone
Diogenes Nodarse, Percussion
Featuring:
Andreas Pfeiffer, Guitar
Jan-Philipp Wiesmann, Drums

Fotos: Bix Bender

Havana Berlin Express – Trio Edition

Live Takes from Studio Recording Session in February 2020 – Retox Studio Berlin

Line up:
Sergio Medina Caballero, Vocals
Alexander Wienand, Piano
Urs Johnen, Bass

From Habana with Love

Live impressions from „Jazz am Schießberg“ Calw/Blackforest/Germany in March 2019

From Habana with Love – Jazz Venue Show

Live videos from „Jazz am Schießberg“, Calw/Blackforest in March 2019

Line up:
Sergio Medina Caballero – Vocals, Percussion
Alexander Wienand – Piano
Urs Johnen – Bass
Diogenes Nodarse – Percussion
Landy Angel Trujillo Perez – Drums

Über Havana Berlin Express

Klanggewordene Lebensfreude, kubanische Salsa und aufregender europäischer Jazz: nichts weniger als das versprechen Sergio Medina, Alexander Wienand und Urs Johnen mit ihrer aktuellen Formation Havana Berlin Express.

Zu Beginn ihrer gemeinsamen Arbeit begaben sich die drei gemeinsam auf die Suche nach den Ursprüngen der Salsa, des Son und der Rumba – oder vielmehr: Sergio, in der kubanischen Hauptstadt bekannt und seit Jahrzehnten eine Größe in der dortigen Musikszene, nahm seine Freunde mit auf eine Erlebnisreise in die Musikwelt der karibischen Insel.

Gemeinsam mit Solist*innen aus der internationalen Szene präsentieren Havana Berlin Express eine mitreißende Fusion von traditioneller kubanischer Salsa und zeitgenössischer Jazzimprovisation – und machen es fast unmöglich, nicht zu tanzen…

About Havana Berlin Express

Joy of life made sound, Cuban salsa and exciting European jazz: nothing less than that is what Sergio Medina, Alexander Wienand and Urs Johnen promise with their current formation Havana Berlin Express.

At the beginning of their joint work, the three of them went in search of the origins of salsa, son and rumba – or rather: Sergio, who is well known in the Cuban capital and has been an important figure in the local music scene for decades, took his friends on a journey through the musical world of the Caribbean island.

Together with soloists from the international scene, Havana Berlin Express present a rousing fusion of traditional Cuban salsa and contemporary jazz improvisation – and make it almost impossible not to dance…


Sergio Medina Caballero

Sergio Medina ist in Santiago de Cuba geboren und verbrachte einen großen Teil seines bisherigen Lebens in Habana. Als Sänger, Komponist und Texter arbeitete er in allen Bereichen der kubanischen Musik mit unterschiedlichen Bands und in verschiedenen Projekten. 1984 begann er zunächst als Tontechniker bei “Conjunto Los Karachi”, in dieser Zeit entstanden erste eigene Kompositionen, die ins Repertoire aufgenommen wurden. Seit 1989 war er in zahlreichen Ensembles aktiv: Grupo Mackandal, Grupo Afrocaribe, Orquesta Los Filin, Orquesta Siglo XX, Orquesta Havana All Star, Orquesta Islacaribe, Orquesta Son Caturla, Havana Son Light, Amaranto Fernandez y su grupo. Seit 2019 lebt und arbeitet Sergio Medina in Berlin.

Sergio Medina was born in Santiago de Cuba and spent a large part of his life so far in Habana. As a singer, composer and lyricist, he worked in all areas of Cuban music with different bands and in various projects. In 1984 he first started as a sound engineer with „Conjunto Los Karachi“, during this time he created his first own compositions, which were included in the repertoire. Since 1989 he has been active in numerous ensembles: Grupo Mackandal, Grupo Afrocaribe, Orquesta Los Filin, Orquesta Siglo XX, Orquesta Havana All Star, Orquesta Islacaribe, Orquesta Son Caturla, Havana Son Light, Amaranto Fernandez y su grupo. Since 2019, Sergio Medina lives and works in Berlin.


Alexander Wienand

Alexander Wienand ist ein komponierender Pianist, für den die Welten des Jazz und der sogenannten ernsten Musik untrennbar zum Inspirationsfeld gehören. Er ist mit eigenen Ensembles international aktiv und war Gast auf Bühnen wie dem Musikfest Stuttgart, den Europäischen Wochen Passau, dem Düsseldorf Festival, der Jazzahead Bremen, oder der Cologne Jazznight. Er ist Träger des bayerischen Kunstförderpreises und war Stipendiat verschiedener Stiftungen, wie zum Beispiel der deutschen Stiftung Musikleben, dem NRW Kultursekretariat und des deutschen Tonkünstlerverbands. Wienand ist in Calw aufgewachsen und lebt in Berlin.

Alexander Wienand is a composing pianist for whom the worlds of jazz and so-called serious music are inseparable fields of inspiration. He is internationally active with his own ensembles and has been a guest on stages such as the Musikfest Stuttgart, the European Weeks Passau, the Düsseldorf Festival, the Jazzahead Bremen, or the Cologne Jazznight. He is a recipient of the Bavarian Art Promotion Award and has been a scholarship holder of various foundations, such as the German Foundation for Musical Life, the NRW Cultural Secretariat, and the German Association of Musicians. Wienand grew up in Calw and lives in Berlin.


Urs Johnen

Foto: Stefanie Marcus

Der Kontrabassist und künstlerische Produzent Urs Johnen ist in Berlin, im Schwarzwald und auf Mallorca zuhause und arbeitet mit Projektorchestern und Ensembles im Jazz- und Klassikbereich. Sein musikalisches Interesse gilt jenseits von Genreschubladen dialogischer und kommunikativer Musik in verschiedensten Erscheinungsformen.

Urs Johnen, double bass player and artistic producer, lives in Berlin, the Black Forest and Mallorca and works with project orchestras and ensembles in the jazz and classical fields. His musical interest is beyond genre pigeonholes dialogic and communicative music in various manifestations.

Raziel Almanza

Rasiel Almanza kommt aus Havanna, Kuba, und lebt seit 2022 in Berlin. Er ist professionell ausgebildeter Perkussionist mit Schwerpunkt in der afrokubanischen Folklore. Er spielte hauptberuflich in bekannten kubanischen Bands wie z.B. „Telmary & HabanaSana“ und „Azúcar Negra“, sowie in der Band „Alafia con Ire“ und der Tanzgruppe „Conjunto Folklórico“ der Universität in Havanna. Seit vielen Jahren spielt er Bata-Trommeln auf religiösen Zeremonien und begeistert mit seiner Stimme und Energie.

Rasiel Almanza comes from Havana, Cuba, and has lived in Berlin since 2022. He is a professionally trained percussionist with a focus on Afro-Cuban folklore. He played full-time in well-known Cuban bands such as “Telmary & HabanaSana” and “Azúcar Negra”, as well as in the band “Alafia con Ire” and the dance group “Conjunto Folklórico” of the University of Havana. He has been playing bata drums at religious ceremonies for many years and inspires with his voice and energy.

David Beecroft

David Beecroft ist ein Saxophonist mit außergewöhnlichem Sound und Konzept. Er wurde 1956 in Toronto, Kanada, geboren und begann zu spielen, nachdem er das Saxofon seines Vaters im Keller entdeckt hatte. Als Kind begeisterte ihn das Jammen mit der Familie für die Musik. Später nahm er Saxophonunterricht bei Don Englert und Pat La Barbera, die beide Mitglieder der Buddy Rich Big Band waren. Mit 18 Jahren spielte Beecroft bereits professionell und zog drei Jahre später nach Amsterdam, um sich auf Jazzmusik zu spezialisieren. Dort kam er in Kontakt mit vielen wunderbaren Musikern wie John Clayton, Wilbur Little, Hans Dulfer, John Engels, Irv Rocklin und Adrie Braat, um nur einige zu nennen. 1994 zog David nach Berlin, wo er sich seitdem als angesehener Saxophonist und Multiinstrumentalist etabliert hat.

David Beecroft is a saxophonist with an extraordinary sound and concept. He was born in Toronto, Canada in 1956 and began playing after discovering his father’s saxophone in the basement. As a child, jamming with his family got him excited about music. He later took saxophone lessons from Don Englert and Pat La Barbera, both members of the Buddy Rich Big Band. By the age of 18, Beecroft was playing professionally and three years later moved to Amsterdam to specialize in jazz music. There he came in contact with many wonderful musicians such as John Clayton, Wilbur Little, Hans Dulfer, John Engels, Irv Rocklin and Adrie Braat, to name a few. In 1994 David moved to Berlin where he has since established himself as a respected saxophonist and multi-instrumentalist.

Greg Ambroisine

Greg Ambroisine ist ein in Deutschland ansässiger Trompeter, Regisseur, Pädagoge und Komponist, der weltweit mit seiner Musik aufgetreten ist. Ambroisine wurde in Sydney geboren und zog nach Beginn seines Musikstudiums nach Melbourne um. Nach seinem Abschluss am Victorian College of the Arts reiste Ambroisine als professioneller Jazzmusiker durch Kanada und Deutschland. Während dieser Zeit trat er mit dem Trompeter Maarcus Belgrave (Ray Charles, Charles Mingus, Motown Records, Tribe Records, Blue Note Records) und dem legendären Schlagzeuger Richard „Pistol“ Allen auf.

Greg Ambroisine is a German-based trumpeter, director, educator and composer who has performed his music worldwide. Ambroisine was born in Sydney and moved to Melbourne after beginning his music studies. After graduating from the Victorian College of the Arts, Ambroisine traveled throughout Canada and Germany as a professional jazz musician. During this time he performed with trumpeter Maarcus Belgrave (Ray Charles, Charles Mingus, Motown Records, Tribe Records, Blue Note Records) and legendary drummer Richard „Pistol“ Allen.

David Millán

David Millán gehört zu den interessantesten Schlagzeugern der derzeitigen Musikwelt. Das kolumbianische Ausnahmetalent studierte erst in Ecuador und dann für den Master am Jazz-Institut Berlin und bereichert nun schon seit einigen Jahren die europäische Szene. Bekannt ist er für seine Stilsicherheit in fast allen Bereichen der lateinamerikanischen Musik und seine Wandlungs- und Anpassungsfähigkeit. Er arbeitete mit vielen namhaften internationalen Künstlern zusammen und ist neben seiner Tätigkeit als freischaffender Künstler ebenfalls als Produzent, Tontechniker und Leiter seiner eigenen Online-Schlagzeugschule tätig.

David Millán is one of the most intriguing drummers in today’s music world. The exceptional Colombian talent studied in Ecuador and then completed his master’s degree at the Jazz Institute Berlin, enriching the European scene for several years now. He is renowned for his stylistic versatility across nearly all areas of Latin American music and his remarkable adaptability. Millán has collaborated with many renowned international artists and, in addition to his work as a freelance artist, he is also active as a producer, sound engineer, and director of his own online drum school.